2017-12-07
【MAGAZINE】タイ 訪日観光誌『ジャパン ファッショニスタ』表紙&巻頭インタビュー

サワディー。

タイの訪日観光者向けの日本ガイド誌『ジャパン ファッショニスタ』の表紙&巻頭インタビューを飾らせていただきました。

下記リンクにてご覧いただけます。

http://japan-fashionista.com/?page_id=1640 

 

なぜタイなのか?

なぜCupitronが表紙なのか?

その答えは来年見つけたいと思います。

 

「タイ語はちょっと苦手…」という方に向けて、辞書を片手に翻訳してみたので以下にて内容をご確認ください。

 

山:山川二千翔

浜:浜田彩加

宮:宮川里奈

■まず、自己紹介とグループの紹介をお願いいたします。

ก่อนอื่นช่วยแนะนำตัวกันหน่อยค่ะ

テクノ/エレクトロポップサウンドとアイドルの融合!

リーダーの山川二千翔、サブリーダーでセンターの浜田彩加、最年少の宮川里奈の3人グループです。

การรวมตัวกันของไอดอลและดนตรีแบบTechno Electro Pop Sound ลีดเดอร์ ยามาคาวะ นิจิกะ กับลีดเดอร์ ฮามาดะ ไซกะ และน้องเล็กของวง มิยาคาวะ รินะค่ะ!

  1. ■キュピトロンの名前の由来を教えていただけますか?

ที่มาของชื่อ Cupitron คืออะไรคะ

恋の神『Cupid』と、コンピュータ・アーキテクチャを意味する『tron』を組み合わせた造語です。

เป็นการผสมกันของคำว่า Cupid ที่เป็นชื่อของเทพแห่งความรักกับคำว่า Tron ที่หมายถึง Computer architecture ค่ะ

■なぜアイドルになりたいと思ったのですか?

ทำไมถึงอยากมาเป็นไอดอลคะ

山:もともと自分には向いていないかと思っていたんですが、いろいろ挑戦してみようと思っていた時期に事務所から、「アイドルやってみないか?」と勧められたのがきっかけです。

ยามะ: ตอนแรกก็คิดว่าการเป็นไอดอลเป็นเรื่องที่ดูไม่เข้ากับตัวเองเลย แต่ในตอนที่คิดว่าน่าจะลองท้าทายตัวเองดูก็มีบริษัทชวนว่า “มาลองเป็นไอดอลดูมั้ย” ก็เลยลองดูค่ะ

浜:勧められて地元・石川県のご当地アイドルをして、その活動を経ていまのグループに入りました。

ฮามะ: เป็นไอดอลประจำเมืองของจังหวัดอิชิคาวะอยู่แล้ว พอถูกชวนมาก็เลยมาร่วมวงค่ะ

宮:夢を叶えるためです。

มิยะ: เพื่อทำความฝันให้เป็นจริงค่ะ

■今までの活動で一番思い出に残っているのは何ですか?

ที่ผ่านมามีกิจกรรมไหนที่ประทับใจมากที่สุดคะ

山:一番最初のお披露目ライブです。

右左もわからないままステージに立って、お客さん達も私達をはじめてみるのに楽しんでくださって。

その時にみた、みなさんの笑顔と、ステージに立つ素晴らしさを感じました。「向いてない」かと思って始めたアイドルを、頑張ってみようと強く思えた出来事でした。今でも忘れられない光景です!

ยามะ: ไลฟ์ครั้งแรกสุดของพวกเราค่ะ เราขึ้นเวทีไปทั้งๆที่ยังไม่รู้ซ้ายรู้ขวาอะไรกันเลย ผู้ชมทุกๆคนก็เพิ่งจะได้เจอพวกเราเป็นครั้งแรกด้วย แต่ก็สนุกสนานไปกับการแสดงของเรา เรารู้สึกได้ถึงความยอดเยี่ยมของการได้แสดงบนเวที และรอยยิ้มของทุกๆคนที่ได้เห็นในตอนนั้นเลยค่ะ จากนั้นจึงมีความตั้งใจอย่างแรงกล้าว่าจะพยายามดูซักตั้งนึงกับการเป็นไอดอลที่เคยรู้สึกที่ว่ามันไม่เข้ากับตัวเองค่ะ เป็นภาพที่แม้แต่ตอนนี้ก็ไม่สามารถลืมมันได้เลยค่ะ!

宮:ファンと方々と一緒に行ったバスツアーです。

「銀河鉄道999」の楽曲にちなんで、SLに乗ったり、バスの中で自分たちで企画したゲームをやったり。普段よりもファンの方とたくさんお話できてとても楽しかったです!!

มิยะ: บัสทัวร์ที่ไปด้วยกันกับแฟนๆค่ะ เพราะเพลงของพวกเราที่ชื่อว่า “Ginga Tetsudou 999” (Galaxy Express 999) เลยได้ไปนั่งรถจักรไอน้ำ และบนรถบัสก็เล่นเกมส์ที่พวกเราได้จัดเตรียมมาให้ด้วยกันค่ะ แถมยังสามารถพูดคุยกับแฟนๆได้มากกว่าเวลาปกติอีกด้วย มันสนุกมากๆเลยค่ะ!!

■キュピトロンの曲で一番好きな曲は何ですか?

เพลงที่ชอบมากที่สุดของ Cupitron คือเพลงอะไรคะ

山:バッテリーです。

バッテリーはとても私が好きなビートで毎回踊ってる時もすごく楽しいし、ライブ映えする楽曲なので皆さんも楽しんでくださいます。

ยามะ: Battery ค่ะ  ฉันชอบบีทของเพลง Battery มากๆ เวลาที่เต้นเพลงนี้ทุกครั้งก็สนุกสุดๆด้วยเพราะเป็นผลงานเพลงสำหรับการแสดงสด ทุกๆคนเลยสนุกไปกับพวกเราด้วยค่ะ

浜:銀河鉄道999です!ゴダイゴさんの名曲をカヴァーさせてもらっています。歌詞もすごく元気が出て好きです!ステージで歌っても皆さんが知っている曲なので乗りやすくて、初めてキュピトロンを聴かれる方にもオススメです。

ฮามะ: Ginga Tetsudou 999 ค่ะ เป็นเพลง Cover เพลงชื่อดังของคุณ Godiego ค่ะ เนื้อเพลงก็ทำให้รู้สึกสดใสกระปรี้กระเปร่าเอามากๆ ฉันชอบมันมากเลยค่ะ! เพราะเวลาที่ขึ้นร้องเพลงนี้บนเวทีทุกๆคนก็จะรู้จักมัน ทำให้ครื้นเครงไปกับเพลงได้ง่าย เป็นเพลงที่แนะนำสำหรับคนที่เพิ่งเริ่มฟังเพลงของ Cupitron เลยค่ะ

มิยะ: : Ginga Tetsudou 999 ค่ะ!

宮:銀河鉄道999です!

■趣味を教えていただけますか?

ช่วยเล่าเกี่ยวกับงานอดิเรกหน่อยได้ไหมคะ

浜:折り紙が好きです!

タイでも折り紙を楽しんでいる人がいると聞いたのでタイならではの折り紙と日本の折り紙で交流してみたいです!

ฮามะ:ฉันชอบโอริกามิค่ะ!ฉันได้ยินมาว่าที่ไทยก็มีคนชอบการพับกระดาษอยู่เหมือนกัน เลยอยากจะแลกเปลี่ยนวัฒนธรรมเรื่องโอริกามิของที่ไทยกับญี่ปุ่นดูค่ะ!

山:とても普通なんですが、音楽を聴くこと、映画やドラマを観ること、です。

音楽ってほんとにすごいなって思うし、その曲その曲で癒されたり、悲しくなったり、切なくなったり、テンションがあがったり、いろんな感情になるのがたまらなく好きです。

ยามะ:งานอดิเรกของฉันมันธรรมดาเอามากๆเลยค่ะ เช่น ฟังเพลง ดูหนัง ดูละครค่ะ ฉันคิดว่าดนตรีเนี่ยสุดยอดไปเลยจริงๆ ฉันได้รับการเยียวยาจากเพลงนั้นเพลงนี้บ้าง เศร้าๆเสียใจบ้าง เกิดคึกขึ้นมาบ้าง ชอบการมีอารมณ์ร่วมหลายๆแบบจนห้ามใจไม่ได้มากเลยค่ะ

宮:料理をすることです

ジェットコースターの動画を見るのも好きです!

มิยะ: งานอดิเรกคือการทำอาหารค่ะ แล้วก็ชอบดูพวกวิดีโอรถไฟเหาะด้วยค่ะ!

■好きな食べ物は何ですか?

อาหารที่ชอบคืออะไรคะ

宮:トマトです。好きすぎてトマトグッズも集めています。

มิยะ:มะเขือเทศค่ะ ชอบมากถึงขนาดที่ว่าเก็บสะสมสินค้ามะเขือเทศเลยล่ะค่ะ

山:お寿司と焼肉です

ยามะ:ซูชิกับเนื้อย่างค่ะ

浜:お母さんの作ったオムライスです!

ฮามะ:ข้าวห่อไข่ฝีมือคุณแม่ค่ะ!

■タイにどんなイメージを持っていますか?

มีอิมเมจเกี่ยวกับเมืองไทยแบบไหนหรอคะ?

浜:8番らーめん!

私は8番らーめん発祥地の出身でよく食べています

タイでも人気みたいなので、タイの方とすごく気が合うなと思います。

ฮามะ:ฮะจิบัง ราเมน!บ้านเกิดของฉันคือแหล่งกำเนิดของฮะจิบัง ราเมน ก็เลยได้ทานอยู่บ่อยๆค่ะ ที่ไทยก็ดูเหมือนจะได้รับความนิยมด้วย เลยคิดว่าเข้ากันได้ดีกับคนไทยเหมือนกันนะเนี่ย

山:綺麗なイメージです。おしゃれな人が多い。

ยามะ: เป็นอิมเมจที่สวยงามค่ะ มีคนสวยทันสมัยเต็มไปหมด

宮:象!¥!

มิยะ:ช้าง ค่ะ

■タイ料理を食べたことがありますか?

เคยทานอาหารไทยไหมคะ

浜:あります!1番好きなのはガパオライスです!タイカレーも日本とはまた違って好きです。

トムヤムクンや、パクチーも日本では人気ですよ☺

ฮามะ:เคยค่ะ!ชอบที่สุดเลยคือผัดกะเพราค่ะ!พวกแกงของไทยที่ไม่เหมือนกับที่ญี่ปุ่นก็ชอบค่ะ พวกต้มยำกุ้งกับผักชีก็เป็นที่นิยมมากที่ญี่ปุ่นนะคะ

宮:あります!

มิยะ:เคยค่ะ!

山:ガパオライスがとても美味しかったです。

ยามะ:ข้าวผัดกะเพราอร่อยมากค่ะ

■辛い料理は好きですか?

ชอบอาหารรสเผ็ดไหมคะ

浜:大好きです!辛すぎるのは食べられないけど程よい辛さならなんでもいけます!

ฮามะ:ชอบมากๆค่ะ!ฉันทานอันที่เผ็ดเกินไปไมได้ก็จริง แต่ถ้าความเผ็ดแบบกำลังพอดีละก็ไม่ว่าอะไรก็ทานได้หมดค่ะ!

宮:好きです!

มิยะ: ชอบค่ะ!

山:大好物です!

ยามะ: ของชอบเลยค่ะ!

■日本のおすすめ料理はありますか?

มีอาหารญี่ปุ่นที่แนะนำไหมคะ

浜:お寿司です!食べたことある方なら好きな方多いと思います!私も大好きです。

日本のお米で是非食べてほしいです。

タイ米とはまた違った味わいで、世界が広がると思います!

ฮามะ:ซูชิค่ะ!คนที่เคยทานแล้วชอบมีเยอะมากค่ะ!ฉันเองก็ชอบมันมาก อยากจะให้ลองทานข้าวญี่ปุ่นดูค่ะ เพราะข้าวไทยก็จะให้รสชาติอีกแบบ เป็นการเปิดโลกเลยล่ะค่ะ

宮:日本料理といえば「煮物」!オススメです。日本では各地に特徴のある煮物料理があるので、味比べの旅も楽しめると思います。

มิยะ:ถ้าอาหารญี่ปุ่นล่ะก็ แนะนำนิโมโน(อาหารต้ม)ค่ะ ที่ญี่ปุ่นในสถานที่ต่างๆจะมีอาหารต้มขึ้นชื่อของแต่ละที่อยู่ สามารถสนุกไปกับการเที่ยวชิมเปรียบเทียบรสชาติต่างๆได้ค่ะ

山:お寿司を凄く食べて頂きたいです。

มิยะ:อยากให้ได้มาทานซูชิกันมากๆค่ะ

■日本に旅行する観光客におすすめしたい観光地はありますか?

มีสถานที่ท่องเที่ยวที่อยากแนะนำให้แก่นักท่องเที่ยวที่กำลังไปญี่ปุ่นไหมคะ

浜:地元の北陸です!石川は8番らーめん、城下町、近江町市場、富山は立山、雪の大谷、福井は蟹や眼鏡。そして各地とも、素晴らしい温泉があります!

タイは暖かいので雪が降らないと思うけど、北陸の冬は雪が積もって感動すると思います!

ฮามะ:โฮคุริคุที่เป็นบ้านเกิดของฉันค่ะ! ที่อิชิคาว่าก็มีฮาจิบัง ราเมน โจคะมาจิ (เมืองแห่งปราสาท) และตลาดโอมิโจ ที่โทยาม่ามีทาเตะยามะ และกำแพงหิมะ (ยูกิ โนะ โอทะนิ) ฟุคุอิก็จะเป็นปูแล้วก็แว่นตา แล้วในหลายๆที่นั้นก็มีออนเซ็นที่สุดยอดออยู่ด้วยนะคะ!ที่ไทยอากาศอบอุ่น หิมะเลยไม่ตกใช่ไหมล่ะคะ แต่ฤดูหนาวที่โฮคุริคุนั้นหิมะตกมาทับถมกันเลย คิดว่าน่าจะประทับใจกันนะคะ!

宮:鎌倉です。都心からのアクセスがよいのに自然も歴史も、そして海も楽しめるので。

มิยะ:คามาคุระค่ะ เดินทางจากใจกลางเมืองได้ง่าย มีทั้งธรรมชาติแล้วก็ประวัติศาสตร์ แถมยังเที่ยวทะเลได้อีกด้วย

山:東京の浅草か、神奈川県の江ノ島です。

ยามะ:ย่านอาซากุสะในโตเกียว กับเกาะเอโนะชิมะที่จังหวัดคานากาว่าค่ะ

■タイに合うキュピトロンの曲はありますか?あったら、どんな曲ですか?

มีเพลงของ Cupitron ที่เหมาะกับเมืองไทยไหมคะ ถ้ามี เป็นเพลงแบบไหนคะ?

浜:「銀河鉄道999」です!

タイでは日本のアニメがかなり普及していると思うので入り込みやすいと思いし、アニメの「銀河鉄道999」を見てこの曲も知ってもらって、もっと日本の文化の深いところに触れてもらえたらと思います。

ฮามะ: Ginga Tetsudou 999 ค่ะ! เพราะว่าที่ไทยอนิเมชั่นของญี่ปุ่นกำลังเผยแพร่อยู่เลยคิดว่าน่าจะเข้าถึงได้ง่าย ฉันคิดว่าถ้าดูอนิเมชั่นเรื่อง Galaxy Express 999 (รถด่วนอวกาศ 999) ได้รู้จักกับเพลงนี้ และทำให้สัมผัสถึงวัฒนธรรมญี่ปุ่นได้ลึกซึ้งขึ้นคงจะดีไม่น้อยเลยค่ะ

宮:「ユニコーンパレード」です!楽しい曲調になっているので、歌詞を知らなくてもノリノリになれますよ!

มิยะ:Unicorn Parade ค่ะ!เพราะว่ามีเมโลดี้ที่สนุกสนาน ถึงจะไม่รู้เนื้อเพลงก็สามารถคึกคักไปกับเพลงได้ค่ะ!

山:ぜひ「ユニコーンパレード」を聴いてください。一緒にワイワイしたいです。

ยามะ: ช่วยฟัง Unicorn Parade กันให้ได้เลยนะคะ อยากให้มาสนุกสนานไปด้วยกันค่ะ

■北九州市漫画ミュージアムを知っていますか?

รู้จักมังงะมิวเซียมที่คิตะคิวชูหรือเปล่าคะ

浜:知らなかったです名誉館長が松本零士先生でびっくりです!

私たちの「銀河鉄道999」の衣装は松本零士先生にデザインしていただいたんです。

ฮามะ:ไม่รู้จักมาก่อนเลยค่ะ ตกใจมากเลยพอรู้ว่าอาจารย์ มัตสึโมโตะ เรย์จิ เป็นผู้อำนวยการดูแลที่นี่ค่ะ!ชุดของเพลง Ginga Tetsudou 999 ของพวกเรา อาจารย์ มัตสึโมโตะ เรย์จิก็เป็นคนดีไซน์ให้ค่ะ

・北九州市が漫画の聖地ということは知っていますか?

รู้ไหมคะว่าคิตะคิวชูถูกเรียกว่าเป็นสถานที่ศักดิ์สิทธิ์ของมังงะ

浜:漫画は大好きだけどそのような深い部分まで知らなかったです

漫画の聖地ということで是非行ってみたいです!

ฮามะ:ฉันชอบมังงะมากนะคะ แต่ไม่ทราบถึงส่วนที่ลึกซึ้งแบบนี้มาก่อนเลย ถ้าถูกเรียกว่าเป็นสถานที่ศักดิ์สิทธิ์ของมังงะฉันก็อยากจะลองไปดูให้ได้เลยค่ะ!

山:松本零士先生が北九州市の観光大使もされていて、Cupitronは大変お世話になっているので北九州市はぜひ行ってみたいです。

ยามะ:อาจารย์ มัตสึโมโตะ เรย์จิ ถูกเลือกให้เป็นทูตส่งเสริมการท่องเที่ยวของคิตะคิวชู พวกเรา Cupitron ซึ่งได้รับความกรุณาจากอาจารย์มาอย่างมากจึงอยากจะไปคิตะคิวชูกันให้ได้ค่ะ

■最後にメッセージをお願いいたします。

สุดท้ายแล้วช่วยพูดอะไรกับแฟนๆหน่อยค่ะ

浜:サワディカー!

タイは海がすごく綺麗でバンコクなどの都市が発展していて日本では見られないような風景がたくさん見られて素敵です!いつか行ってみたいです(^o^)Cupitronを気になったら是非調べてみてください!

そして是非日本に来てください!私たちもタイでパフォーマンスできるように頑張ります!

ฮามะ: สวัสดีค่า~!(พูดไทย) การที่สามารถเห็นประเทศไทยที่มีทิวทัศน์ที่หาไม่ได้จากที่ญี่ปุ่น

เช่นทะเลสวยๆ และเมืองใหญ่อย่างกรุงเทพฯ นั้นเป็นเรื่องที่วิเศษมากเลยค่ะ!อยากจะลองไปดูซักครั้งนึงค่ะ (^o^) ถ้าเกิดให้ความสนใจ Cupitron ขึ้นมาละก็ลองมาทำความรู้จักกันให้ได้เลยนะคะ!

宮:タイのみなさん!ぜひ私たちキュピトロンの応援よろしくお願いします!!早くタイでライブしてみたいです!

มิยะ:แฟนๆไทยทุกคนคะ!ช่วยสนับสนุน Cupitron กันด้วยนะคะ ฝากตัวด้วยค่า!อยากจะไปแสดงไลฟ์ที่ไทยเร็วๆแล้วค่ะ!

山:Cupitronリーダーのやまかわにちかです。いつかタイでライブができるように頑張りますので、是非皆さん応援してください!いつかお会いできますように!

ยามะ:ลีดเดอร์ของ Cupitron ยามาคาวะ นิจิกะค่า ฉันจะพยายามเพื่อที่จะได้ไปแสดงไลฟ์ที่ไทยในซักวันนึง ทุกๆคนช่วยเป็นกำลังใจให้ด้วยนะคะ!ไว้พบกันในภายหน้านะคะ!